Calendar of the Soul XIII

SEELENKALENDER “Calendar of the Soul”—Rudolf Steiner’s 52 Verses for the Year ∇ Thirteenth Week of the Year ∆ Below is Dr Steiner’s original verse followed by my translation into English. Und bin ich in den Sinneshöhen, So flammt in meinen Seelentiefen Aus Geistes Feuerwelten Der Götter Wahrheitswort: In Geistesgründen suche ahnend Dich geistverwandt zu finden….

“Know Thyself”: Essence and Affordances

Here is your anthropos! The notorious Cynic, Diogenes of Sinope, cried out these words as he cast a plucked chicken onto the floor of the Academy. Following Diogenes’ exclamation, a farcical account of this event presents Plato begrudgingly appending the differentia “…with flat nails” to his provisional definition of the human being as “the featherless…

Calendar of the Soul XII

SEELENKALENDER “Calendar of the Soul”—Rudolf Steiner’s 52 Verses for the Year ∇ Twelfth Week of the Year (Johannesstimmung/Mood of St. John) ∆ Below is Dr Steiner’s original verse followed by my translation into English. Der Welten Schönheitsglanz, Erzwinget mich aus Seelentiefen Des Eigenlebens Götterkräfte Zum Weltenfluge zu entbinden; Mich selber zu verlassen, Vertrauend nur mich…

Calendar of the Soul XI

SEELENKALENDER “Calendar of the Soul”—Rudolf Steiner’s 52 Verses for the Year ∇ Eleventh Week of the Year ∆ Below is Dr Steiner’s original verse followed by my translation into English. Es ist in dieser Sonnenstunde An dir, die weise Kunde zu erkennen: An Weltenschönheit hingegeben, In dir dich fühlend zu durchleben: Verlieren kann das Menschen-Ich…

Philosophy and its Opposite

“All philosophy begins in wonder (θαυμάζειν, thaumazein).” This phrase, resounding from the earliest philosophers of Ancient Greece, describes the original conditions of soul that gave birth to the discipline of philosophy. With the enunciation that all philosophy begins in wonder, these “lovers of wisdom” gave voice to the spirit with which they approached their work….

Calendar of the Soul X

SEELENKALENDER “Calendar of the Soul”—Rudolf Steiner’s 52 Verses for the Year ∇ Tenth Week of the Year ∆ Below is Dr Steiner’s original verse followed by my translation into English. Zu sommerlichen Höhen Erhebt der Sonne leuchtend Wesen sich; Es nimmt mein menschlich Fühlen In seine Raumesweiten mit. Erahnend regt im Innern sich Empfindung, dumpf…